Skip to main content

User account menu

  • Log in
Home

Test Site

Main navigation

  • Home
  • Contacts
  • Old Albums
  • New Albums
  • Archives
  • Files
  • Forums
  • Recent Forum Comments
  • Links
  • Films
  • Notary
  • Map

Can some experienced genealogist decipher/read this word?

Breadcrumb

  • Home
  • Forums
  • Genealogy Research
  • Can some experienced genealogist decipher/read this word?
By Ruben Hdez | Fri, 2017-10-20 16:20

Hello forum,

I am trying to find out what the following word is.

It is in a christening record. The record is at the top of the right hand side page here:

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9392-GY3K-HR

(Juana, 02 March 1614)
... fueron sus padrinos di[ego] h[ernan]dez bejarano y maria Romero su her[ma]na hijos de WORD?Laz[ar]o h[ernan]dez - y lo firme _____

Any help is very welcome.

  • Log in to post comments
Profile picture for user jrefugioghermosillo

jrefugioghermosillo

7 years 6 months ago

Permalink

Can some experienced genealogist decipher/read this word?

Hi Ruben,

Looks like "Ldo"- abbreviation for "licenciado."

Saludos,
Manny Diez Hermosillo

  • Log in to post comments

Ruben Hdez

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Can some experienced genealogist decipher/read this word? by jrefugioghermosillo

Thank you Manny.

Many thanks for your kind reply Manny. I agree with you. But I am not sure because the editor wrote the word "benefi[cia]do in the record just below Juana's record and "do" looks very different.

Sometimes the word "Licenciado" was abbreviated "Lzdo", but editor's "z" also looks quite different. That is what I am thinking maybe the word could be another one.

Un cordial saludo Manny,

Rubén

  • Log in to post comments

245luigi

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Thank you Manny. by Ruben Hdez

Thank you Manny.

Is it digo? The word that is commonly used to refer to a person previously recited in the record, as in "said Lazaro Hernandez" in English.

  • Log in to post comments
Profile picture for user jrefugioghermosillo

jrefugioghermosillo

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Thank you Manny. by 245luigi

Dicho

Hi Ruben,

After taking another look, you’re right. It names Lazaro Hernandez twice, and it gives no title on the first entry. I’m going to say, “hijos del dho Lazº Hz.”

“Dicho” would be appropriate and typical, and looks like Alex also thinks the same,

Saludos!
Manny Diez Hermosillo

  • Log in to post comments

245luigi

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Dicho by jrefugioghermosillo

Dicho

I'm a bit unsure myself. To be fair the first letter in the unknown word looks like the scribes "L" rather than a "d". HA!

  • Log in to post comments

Ruben Hdez

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Dicho by 245luigi

Dicho

It seems the editor pretended to write "dho" and he had a Lapsus Linguae at the time he was writing.

Thank you Manny and Alex!

Rubén

  • Log in to post comments

alexcavazos67

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Thank you Manny. by Ruben Hdez

Thank you Manny.

Ruben,

It is not Lzdo but "de lzo" or "de lizo". Check out
https://script.byu.edu/Pages/Spanish/en/abbrAtoE.aspx#l

Saludos,
Alejandro

  • Log in to post comments

Ruben Hdez

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to Thank you Manny. by alexcavazos67

... del [di]cho !!

Many thanks Alejandro for taking part in this topic.

Taking a closer look to the 3rd. record on the left hand side page (Pedro) the same editor wrote:

en dicho dia mes y año susodicho yo el dicho cura beneficiado ...

("cho" looks very similar to the last part of the unknown word)

... yjo de miguel y dey savel ... = ... yjo de miguel y de ysabel ...

(The words are not properly separated)

I think the "L" at the starting of the unknown word is part of the previous word "de" ("de L" = "del"). So the editor tried to write "... hijos del [di]cho Laz[ar]o ..." but he failed to write the "di" part.

Rubén

  • Log in to post comments

alexcavazos67

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to ... del [di]cho !! by Ruben Hdez

... del [di]cho !!

Ruben,

You are right, that makes more sense. "Del dicho Lazaro" reads better.

Tienes la boca llena de razon, diria mi padre...

Saludos,
Alex

  • Log in to post comments

Ruben Hdez

7 years 6 months ago

Permalink

In reply to ... del [di]cho !! by alexcavazos67

... del [di]cho !!

Thank you Alejandro,

I sometimes think that a crystal ball would make and excellent aid to uncover some old handwritings.

Rubén

  • Log in to post comments
Genealogy Research
  • Reset your password

Recent Forum Comments

Subject: Bringing back Juan de Moscoso y Sandoval
Comment Date: 2024-12-17
Last Comment: AshlynnCastaneda
Subject: Maria Velasco
Comment Date: 2024-12-16
Last Comment: DelgadoLopezVelasco
Subject: Maria Ygnacia Nomelin and Jose Miguel Espinosa
Comment Date: 2024-11-27
Last Comment: Gil4SC

Most Recent Genealogy Research Forum Topics

2024-11-18
Maria Ygnacia Nomelin and Jose Miguel Espinosa
2024-10-18
Vazquez de Mercado in Pinos, ZAC.
2024-09-21
Property records

Most Recent History, Culture and General Discussion Topics

2024-04-10
Romo De Vivar: Descendants of the Influential Jewish Family Ha Levi
2024-03-19
Way to show 400 years of family
2023-05-01
DNA Doe Project --- Identification: Parga

Most Recent Announcements and Event Topics

2024-11-21
New Member
2024-10-25
New Member: Jorge Casarez
2024-04-02
New Member

Language switcher

  • English
  • Español
Powered by Drupal
Subscribe to RSS feed

Developed & Designed by Alaa Haddad